Bienvenido suscriptor
Perfil Cerrar sesión
Iniciar Sesión
Registro

prensa_2023_12_02

6B LaPrensa Panamá, sábado 2 de diciembre de 2023 Variedades Vivir JuliaQuinnhablade la fascinación por lamonarquíay lasprincesas JuliaQuinn EFE Lenguas amerindias panameñas La voz de la Academia MartínJamieson [email protected] L aescuelapanameñahaenseñadotradicionalmenteque las lenguasprecolombinasdelpaísson tres:el chocó, el cunayel guaimí. Peseaello, lainvestigaciónlingüísticamásdetalladainformaque,delgran númerodeformasdehablarqueencontraronlos europeosal llegaraPanamádesdeel sigloXVI,han quedadosólolassiguientes: 1.Elngabere(ongobere) antes llamadoguaimí, tambiénortografiadoguaymí, deloccidentedelpaís, con variedadesdetierraadentroyde lacostaoccidental norcaribeña. 2.Elnasooteribe, cuyos hablantesseencuentran amalgamadosconlosngobesoguaimíes. 3.Elbri-bri, tambiénde BocasdelToro, enavanzadopeligrodeextinción. 4.Elkuna, cuna, guna, duleodulegaya(seencuentranestosvariosnombres), de las islasdeKunaYala (antes llamadaSanBlas), de latierrafirmealedañay tambiéndeColombia. 5.El emberá,de laregión darienita. 6.Elwaunana,de lamismaregión. (Antesseopinabaquehabíaunasolalengua, el chocó,perohoyse adviertequesondos). Esterecuentosiguetentativo,porquetodavíanose haestablecidotajantemente ladistinciónentrevariedadesdeunalenguaoelhechodequeseanlenguas independientes. Eldorasque, lenguaoriginaria, lamentablemente seextinguióainiciosdel sigloXX.DoñaBeatrizMirandadeCabal, “lalingüistadeDolega”, comose lallamó, apartedehabersidola primeraenseñalareluso remanentedelpronombre interrogativo cuyopor la penínsuladeAzuero,publicó Unpueblovistoa travésdesulenguaje (1975),donderescatóvocabularioynarracionesdel dorasque, antesde lapérdidadefinitivadeestamaneradelhablar. Paraestas lenguasexistenhiperónimos(esdecir, formascuyosignificadoenglobaneldeotrauotras).Se lasapodalenguasaborígenes, lenguasamerindias, lenguasautóctonas, lenguas indígenas, lenguas originarias, lenguasvernáculasolenguasprecolombinas.Aborigenquieredecirquesecompruebadesde elorigen.Las lenguasque sehablabanantesde lallegadadeColónsonlenguas aborígenes, lomismoque lo sonalgunas lenguasafricanas, asiáticasoeuropeasen susrespectivas tierras,que sehablabanantesde lallegadadeotras lenguas invasoras.Amerindioserefiere alos indiosdeAmérica,noa losdel subcontinentede la India, aquienes tambiénse los llamaindiosorientales. Autóctonoeselnacidoen unlugar, comoelactual rey deInglaterra,CarlosIIIº, autóctonodesupaís, adiferenciadeaquelCarlosIºde España,del sigloXVI,nacidoenFlandes. Indígena significaqueesnaturalde unaregión;peromuchos lo utilizanparasignificar indioamericano,queaunque inexactosucumbealuso. Hay,pues, indígenasde Afganistán,BurkinaFaso, Dinamarca,España,FranciaodeLiechtenstein(país delqueesprincesapormatrimoniounaafrodescendienteautóctonadeBocas delToro).Todos losquevieronlaluzporprimeravez enPanamásonindígenas dePanamá, conindependenciadesufiliaciónétnica, rasgossomáticosohablamaterna. (Seexceptúan losnacidosenlaaledaña RepúblicadeChiriquí,naturalesde lapotenciahermana). Originarioquieredecir queseencuentradesdeel principio. (ComoenPanamálalenguaguaimíongöbe,de losngobere,quienes seoponíanalos invasores europeos, fenómenohecho literaturaen LaindiadormidadeJulioB.Sosa, y pauperizadosdespuésde la entradaespañola, comose leeen Flordebananade JoaquínBeleño).Vernáculoes “propiodelpaísode la región”.Precolombinoes, evidentemente, lodeantes deCristóbalColón. EL AUTOR es investigador lingüístico y literario e instructor de lenguas extranjeras LITERATURA EFE.GUADALAJARA,MÉXICO Lafascinacióndelagente por las monarquías, tanto ficticias como reales, es comparableal gusto que existe en Latinoaméricapor lasprincesasdeDisney, afirmó a EFE la escritora estadounidense Julia Quinn en la mexicana Feria Internacional del Libro (FIL)deGuadalajara. Enuna entrevista, la autora superventas de romance histórico afirmó que, aunque los países latinoamericanos no tienen la figura de la realeza en su historia reciente, sí comparten la atracción por historias de amor que terminan enun final feliz. “A pesar de que Latinoamérica está tan lejos y tan cercadelReinoUnidoyde la monarquía, a todos les gustan las historias de amor, no tienen monarquía, pero sí princesas de Disney, a todos les encanta ver estos vestidos, losbailesytodoestoque se acercanmás a los cuentos dehadas”, expresó. Quinn(NuevaYork, 1970) acudea laFIL, lamayor feria del libro en español y la segundamás grande delmundo,parapresentarenelmercadomexicano su libro ReinaCharlotte, elnuevovolumen de la saga de Los Bridgertonque sirvió para crear la serie del mismo nombre producidapor laplataforma Netflix, en2020. El nuevo libro es parte de las ocho novelas románticas ambientadas a principios del Siglo XIX en Inglaterra, enla llamadaépocade laRegencia,yfueescritojuntoala productora de televisión ShondaRhimes, quien llevó alapantallaeluniversocreadoporQuinn. La narradora explicó que en esta entrega hay un choqueentreelmundocontemporáneo y la historia de la realeza en el que interviene el deseodemostrar aunpersonaje racializado que estuvieraen losmismos espacios depoderque losotrosprotagonistasblancos. El personaje de la Reina Charlotteno estaba inicialmente en los libros que Quinn escribió, sino que fue unaapuestade laautorayde Rhimes por tener a un personaje con estas características para la serie de Netflix, detalló. El libroesunaexploración acerca de cómo llegó a ser reina, loquetuvoquepasary cómo se desarrolla su historiaantesdelaserie. “Quisieronjugarconelhechode que laReinaCharlotte era birracial, históricamente es algo que se trataba de ocultar o negar y querían jugar con ello llevándola a la pantalla, con (preguntarse) qué pasaría si realmente ser birracial fuera algo totalmente aceptado (en ese tiempo)”,declaró. Quinn, cuyos libroshansido traducidos a 40 idiomas, afirmó que las nuevas generaciones pueden ver en la Reina Charlotte a un personaje que busca su lugar en el mundo, que va a contracorrienteperoquetambiénera una mujer de su época que teníaqueaceptarloqueletocaba. “Más que nada, Bridgerton está para dar una enseñanza sobre crecer, que todos crecemos y cometemos errores, pero que a final de cuentas vamos a tener un final feliz”, expresó. La edición 37 de la FIL reúne a 650 escritores de 45 países y un programa de actividades que incluye 630 presentaciones de libros de distintos géneros y unas 3,000 encuentros literarios, culturales, gastronómicos y presentacionesmusicales. La autora de romance históricoafirmó que, aunque los países latinoamericanos no tienen la figura de la realeza en su historia reciente, sí hay un gusto como las de princesas de Disney.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUxMjQ5NQ==